Bücher Wenner
Martina Bogdahn liest aus Mühlensommer
17.09.2024 um 19:30 Uhr
Figaros Eingebung
von Dorothy L. Sayers
Übersetzung: Otto Bayer
Verlag: Rowohlt Verlag GmbH
Reihe: Ein Fall für Lord Peter Wimsey
E-Book / EPUB
Kopierschutz: ePub mit Wasserzeichen

Hinweis: Nach dem Checkout (Kasse) wird direkt ein Link zum Download bereitgestellt. Der Link kann dann auf PC, Smartphone oder E-Book-Reader ausgeführt werden.
E-Books können per PayPal bezahlt werden. Wenn Sie E-Books per Rechnung bezahlen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

ISBN: 978-3-644-22311-0
Auflage: 1. Auflage
Erschienen am 22.04.2016
Sprache: Deutsch
Umfang: 318 Seiten

Preis: 4,99 €

4,99 €
merken
Klappentext
Biografische Anmerkung

«Ein Mord, den man als solchen erkennt, ist schon nicht mehr perfekt.» (Lord Peter Wimsey)
Alle Verdächtigen haben ein hieb- und stichfestes Alibi? Alle Türen und Fenster sind von innen verschlossen? Keine Tatwaffe zu finden, keine Finger- oder Fußabdrücke, die Leiche ist nicht mehr identifizierbar?
Der Ermittler aus Leidenschaft Lord Peter Wimsey sowie der Kenner und Händler feiner Weine und Spirituosen, Montague Egg, lassen sich nicht so leicht hinters Licht führen. Auch in diesen Kriminal-Kurzgeschichten sind sie Verbrechern und Mördern auf der Spur, die meinen, ihnen käme niemand auf die Schliche ...



Dorothy L. Sayers, 1893 - 1957, legte als eine der ersten Frauen an der Universität ihres Geburtsortes Oxford ihr Examen ab. Mit ihren mehr als zwanzig Detektivromanen schrieb sie Literaturgeschichte, und sie gehört neben Agatha Christie und P.D. James zur Trias der großen englischen «Ladies of Crime». Sie führte die Figur des eleganten, finanziell unabhängigen Lord Peter Wimsey ein, der aus moralischen Motiven Verbrechen aufklärt. Dieser äußerst scharfsinnige Amateurdetektiv avancierte zu einem der populärsten Krimihelden des Jahrhunderts. 
Otto Bayer (1937-2018) übersetzte zahlreiche Autoren und Autorinnen, u.a. Patricia Highsmith und Agatha Christie. Für seine Neuübersetzung der kompletten Werke von Dorothy L. Sayers wurde er mit dem Literaturpreis der Stadt Stuttgart geehrt, damit war er der erste Übersetzer der auf dem Gebiet der Unterhaltungsliteratur einen Preis erhielt.